Losing my Self
I became God's interpreter.
Now, drunk or sober
I barely utter a word.
Cruel autumn has arrived!
The rose's red dress is torn
the willow's branches have dropped
repenting for missed prayers.
The lily has drawn her sword
the jasmine is shielded ready to fight.
The nightingale
jealous of the rose's admirers
suffers in silence.
The trees lifting their arms in despair
wonder why the buds are hidden
and who has broken the violets' back.
Cruel autumn has arrived but behold
the hope of spring for whatever
autumn destroys spring will replenish.
All this talk of roses, nightingales, and gardens
is only a screen I hide behind
because Love is jealous.
Beauty is the Garden
scent of roses, murmuring water
flowing gently . . .
Can words describe the indescribable?
One day you will see me sprawled in the tavern
my turban pawned, my prayer rug stained with wine.
Intoxicated with the teasing kiss of my beloved
I see his curls dancing on the palm of my hand.
Rested, he is tempting me to stay awake
and feast with him till dawn.
How blessed I am that this charmer
entices my spirit away from this world.
Your benevolence has no rival!
Every door is shut except Yours
so a stranger lost at night
finds no other door but Yours.
🔷 ⚜️ 🔷
I came with many knots in my heart,
like the magician's rope.
You undid them all at once.
I see now the splendor of the Student
and that of the Teacher's art.
Love and this body sit inside your presence,
one demolished, the other drunk.
We smile. We weep. Tree limbs
turning sere, then light green.
From RUMI "Bridge To The Soul" - 2007
Trans. Coleman Barks
From now on the nightingales
will sing of us sitting here outdoors,
where wind lifts the hair of the willow
and starts her dancing.
God knows what they say
to each other then.
From Rumi's "Outdoors and The Passion of The Grass"
The real work belongs to someone who desires God
and has severed himself from any other work.
The rest are like children who play together until it gets dark
for these few short days.
Or like someone who awakes and springs up, still drowsy,
and then is lulled back to sleep
by the suggestion of an evil nurse:
"Go to sleep, my darling, I won't let anyone disturb you."
Dam the torrent of ecstasy when it runs in flood,
so that it won't bring shame and ruin.
But why should I fear ruin?
Under the ruin waits a royal treasure.
He that is drowned in God wishes to be more drowned.
While his spirit is tossed up and down
by the waves of the sea,
he asks, "Is the bottom of the sea more delightful, or the top?
Is the Beloved's arrow more fascinating, or the shield?"
O heart, if you recognize any difference
between joy and sorrow,
these lies will tear you apart.
Although your desire tastes sweet,
doesn't the Beloved desire you
to be desireless?
The life of lovers is in death:
you will not win the Beloved's heart
unless you lose your own.
Translation: Kabir & Camille Helminski
From The RUMI Collection
Edited by Kabir Helminski
Shambhala, 1999
Till the cloud weeps, how should the garden smile?
The weeping of the cloud and the burning of the sun
are the pillars of this world: twist these two strands together.
Since the searing heat of the sun and the moisture of the clouds
keep the world fresh and sweet,
keep the sun of your intelligence burning bright
and your eye glistening with tears.
Translation: Kabir & Camille Helminski
From The RUMI Collection
Edited by Kabir Helminski
Shambhala, 1999
You that give new life to this planet
you that transcend logic, come. I am only
an arrow. Fill your bow with me and let fly.
Rumi: Edited & Translation by Coleman Barks
Harper Collins 2007
From "A Bowl Fallen From The Roof"